Japanesehelp’s Weblog

Just another WordPress.com weblog

Now you want me to learn Chinese too??

 What is Kanji?

In Japanese, nouns and stems of adjectives and verbs are almost all written in Chinese characters called kanji. Adverbs are also fairly frequently written in kanji as well. This means that you will need to learn Chinese characters to be able to read essentially almost all the words in the language. Not all words are written in kanji however. For example, while the verb ‘to do’ technically has a kanji associated with it, it is always written in hiragana. Individual discretion and a sense of how things are normally written is needed to decide whether words should be written in hiragana or kanji. However, a majority of the words in Japanese will be written in kanji almost always. (Children’s books or any other material where the audience is not expected to know a lot kanji is an exception to this.)

This guide begins using kanji from the beginning to help the reader read “real” Japanese as quickly as possible. Therefore, we will go over some properties of kanji and discuss some strategies of learning it quickly and efficiently. Mastering kanji is not easy but it is by no means impossible. The biggest part of the battle is mastering the skills of learning kanji and time. In short, memorizing kanji past short-term memory must be done with a great deal of study and, most importantly, for a long time. And by this, I don’t mean studying five hours a day but rather reviewing how to write a kanji once every several months until you are sure you have it down for good. This is another reason why this guide starts using kanji right away. There is no reason to dump the huge job of learning kanji at the advanced level. By studying kanji along with new vocabulary from the beginning, the immense job of learning kanji is divided into small manageable chunks and the extra time helps settle learned kanji into permanent memory. In addition, this will help you learn new vocabulary, which will often have combinations of kanji you already know. If you start learning kanji later, this benefit will be wasted or reduced.

Learning Kanji

All the resources you need to begin learning kanji are on the web for free at Jim Breen’s WWWJDIC. In addition to its huge dictionaries, it has stroke order diagrams for the 1,945 jouyo kanji (essentially almost all the kanji you will need to know). Especially for those who are just starting to learn, you will want to repeatedly write out each kanji to memorize the stroke order. Another important skill is learning how to balance the character so that certain parts are not too big or small. So make sure to copy the characters as close to the original as possible. Eventually, you will naturally develop a sense of the stroke order for certain types of characters allowing you to bypass the drilling stage. All the kanji used in this guide can be easily looked up by copying and pasting to the WWWJDIC.

Reading Kanji

Almost every character has two different readings called 音読み(おんよみ) and 訓読み(くんよみ). 音読み is the original Chinese reading while 訓読み is the Japanese reading. Kanji that appear in a compound or 熟語 is usually read with 音読み while one kanji by itself is usually read with 訓読み. For example, 「力」(ちから) is read with the 訓読み while the same character in a compound word such as 「能力」 is read with the 音読み(which is 「りょく」 in this case.

Certain characters (especially the most common ones) can have more than one 音読み or 訓読み. For example, in the word 「怪力」, 「力」 is read here as 「りき」 and not 「りょく」. Certain compound words also have special readings that have nothing to do with the readings of the individual characters. These readings must be individually memorized. Thankfully, these readings are few and far in between.

訓読み is also used in adjectives and verbs in addition to the stand-alone characters. These words often have a string of kana (called okurigana) that come attached to the word. This is so that the reading of the Chinese character stays the same even when the word is conjugated to different forms. For example, the past form of the verb 「食べる」 is 「食べた」. Even though the verb has changed, the reading for 「食」 remain untouched. (Imagine how difficult things could get if readings for kanji changed with conjugation or even worse, if the kanji itself changed.) Okurigana also serves to distinguish between intransitive and transitive verbs (more on this later).

Another concept that is difficult to grasp at first is that the actual readings of kanji can change slightly in a compound word to make the word easier to say. The more common transformations include the / h / sounds changing to either / b / or / p / sounds or 「つ」 becoming 「っ」. Examples include: 「一本」、「徹底」、and 「格好」.

Yet another fun aspect of kanji you’ll run into are words that practically mean the same thing and use the same reading but have different kanji to make just a slight difference in meaning. For example 「聞く」(きく) means to listen and so does 「聴く」(きく). The only difference is that 「聴く」 means to pay more attention to what you’re listening to. For example, listening to music almost always prefers 「聴く」 over 「聞く」. 「聞く」 can also mean ‘to ask’, as well as, “to hear” but 「訊く」(きく) can only mean “to ask”. Yet another example is the common practice of writing 「見る」 as 「観る」 when it applies to watching a show such as a movie. Yet another interesting example is 「書く」(かく) which means “to write” while 描く(かく) means “to draw”. However, when you’re depicting an abstract image such as a scene in a book, the reading of the same word 「描く」 becomes 「えがく」. There’s also the case where the meaning and kanji stays the same but can have multiple readings such as 「今日」 which can be either 「きょう」、「こんじつ」, or 「こんにち」. In this case, it doesn’t really matter which reading you choose except that some are preferred over others in certain situations.

Finally, there is one special character that is really not a character. It simply indicates that the previous character is repeated. For example, 「時時」、「様様」、「色色」、「一一」 can and usually are written as 「時々」、「様々」、「色々」、「一々」.

In addition to these “features” of kanji, you will see a whole slew of delightful perks and surprises kanji has for you as you advance in Japanese. You can decide for yourself if that statement is sarcasm or not. However, don’t be scared into thinking that Japanese is incredibly hard. Most of the words in the language usually only have one kanji associated with it and a majority of kanji do not have more than two types of readings.

Why Kanji?

Some people feel that the system of using separate, discrete symbols instead of a sensible alphabet is out-dated and overly complicated. In fact, it might have not have been a good idea to adopt Chinese into Japanese since both languages are fundamentally different in structure. But the purpose of this guide is not to debate over the decisions made thousands of years ago but to explain why you must learn kanji in order to learn Japanese. And by this, I mean more than just saying, “That’s how it’s done so get over it!”.

Some people feel that Japanese should have just switched from Chinese to romaji to do away with all the complicated characters that was bewildering the foreign white devils. In fact, Korean has adopted their own alphabet to greatly simplify their written language to great success. So why didn’t it work for Japanese? And I ask this in the past tense because I believe that the government did attempt to replace kanji with romaji shortly after the second world war with little success. I think anyone who has typed at any length in Japanese can easily see why this did not work. At any one time, when you convert typed hiragana into kanji, you are presented with almost always at least two choices (two homophones) and sometimes even up to ten. (Try typing kikan). The 46 or so character alphabet of set sounds in Japanese makes it hard to avoid homophones. Compare this to the Korean alphabet which has 14 consonants and 10 vowels. Any of the consonants can be matched to any of the vowels giving 140 sounds. In addition, a third and sometimes even fourth consonant can be attached to create a single letter. This gives over 1960 sounds that can be created theoretically. (The sounds that are actually used is actually much less than that, though I don’t know the exact number.)

Since you want to read at a much faster rate than you talk, you need some visual cues to instantly tell you what each word is. You can use the shape of words in English to blaze through text because most words have different shapes. Try this little exercise: Hi, enve thgouh all teh wrods aer seplled icorrenctly, can you sltil udsternand me?” Korean does this too because it has enough characters to make words with distinct and different shapes. However, because the visual cues are not distinct as kanji, spaces needed to be added to remove ambiguities. (This presents another problem of when and where to set spaces.)

With kanji, we don’t have to worry about spaces and much of the problem of homophones is mostly resolved. Without kanji, even if spaces were to be added, the ambiguities and lack of visual cues would make Japanese text much more difficult to read.

 

March 13, 2008 Posted by japanesehelp | Kanji | , , , , , | No Comments Yet

Katakana

What is Katakana?

As mentioned before, katakana is mainly used for words imported from foreign languages. It can also be used to emphasize certain words similar to the function of italics. For a more complete list of usages, refer to the Wikipedia entry on katakana.

Katakana represents the same set of phonetic sounds as hiragana except, of course, all the characters are different. Since foreign words must fit into this set of [consonants+vowel] combinations, they undergo many radical changes resulting in the case where English speakers can’t understand words that are supposed to have been derived from English! ……..You can learn here more about Katakana

March 13, 2008 Posted by japanesehelp | Katakana | , , | No Comments Yet

The Japanese Writing System

 The Alphabets

Japanese consists of two alphabets (or kana) called hiragana and katakana, which are two versions of the same set of sounds in the language. Hiragana and katakana consist of a little less than 50 “letters”, which are actually simplified Chinese characters adopted to form a phonetic alphabet.

Chinese characters, called kanji in Japanese, are also heavily used in the Japanese writing. Most of the words in the Japanese written language are written in kanji (nouns, verbs, adjectives). There exists over 40,000 kanji where about 2,000 represent over 95% of characters actually used in written text. There are no spaces in Japanese so kanji is necessary in distinguishing between separate words within a sentence. Kanji is also useful for discriminating between homophones, which occurs quite often given the limited number of distinct sounds in Japanese.

Hiragana is used mainly for grammatical purposes. We will see this as we learn about particles. Words with extremely difficult or rare kanji, colloquial expressions, and onomatopoeias are also written in hiragana. It’s also often used for beginning Japanese students and children in place of kanji they don’t know. While katakana represents the same sounds as hiragana, it is mainly used to represent newer words imported from western countries (since there are no kanji associated with words based on the roman alphabet). The next three sections will cover hiragana, katakana, and kanji.

Intonation

As you will find out in the next section, every character in hiragana (and the katakana equivalent) corresponds to a [vowel] or [consonant + vowel] syllable sound with the single exception of the 「ん」 and 「ン」 character (more on this later). This system of letter for each syllable sound makes pronunciation absolutely clear with no ambiguities. However, the simplicity of this system does not mean that pronunciation in Japanese is simple. In fact, the rigid structure of the fixed syllable sound in Japanese creates the problem of intonation in place of the difficulties that exist in separate consonant and vowel alphabets such as the English alphabet. Intonation of high and low pitches is a crucial aspect of the spoken language. For example, homophones can have different pitches of low and high resulting in a slightly differently sounding of the word even if it is written with the same sounds. The largest barrier to proper and natural sounding speech is incorrect intonation. Many students often speak without paying attention to the correct enunciation of pitches making speech sound unnatural (the classic foreigner’s accent). It is not practical to memorize or attempt to logically create rules for pitches, especially since it can change depending on the context or the dialect. The only practical approach is to get the general sense of pitches by mimicking native Japanese speakers with careful listening and practice.

What is Hiragana?

Hiragana is the basic Japanese phonetic alphabet. It represents every sound in the Japanese language. Therefore, you can theoretically write everything in hiragana. However, because Japanese is written with no spaces, this will create nearly indecipherable text.Here is a table of hiragana and similar-sounding English consonant-vowel pronunciations. It is read up to down and right to left, which is how most Japanese books are written. In Japanese, writing the strokes in the correct order and direction is important, especially for kanji. check for hiragana .

March 13, 2008 Posted by japanesehelp | Japanese Alphabets | , , , , , | No Comments Yet